鲲弩小说

赫尔克里•波洛静坐思考 第一章

[英]阿加莎·克里斯蒂2019年07月30日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

 是谁?

波洛走进餐车时,布克先生和康斯坦汀医生正在说话。布克先生看上去有些沮丧。

“来啦。”后者看见波洛时说。他的朋友坐下之后,他又补充道:“要是你破了这个案子,我亲爱的,我真的会相信奇迹了!”

“让你担心了吗,这个案子?”

“当然让我担心了,完全摸不着头脑。”

“我同意。”医生说,他饶有兴致地看着波洛,“坦白说,”他说,“我看不出来你接下去要做什么。”

“看不出!”波洛若有所思地说。

他掏出烟盒,点了一支细长的烟,眼神迷离。

“对我而言,这正是本案的吸引人之处。”他说,“所有正常的破案程序都被切断了,我们听到的这些人的证词,是真的还是假的,我们无法找到答案——除非我们自己想出来。这是对大脑的一个锻炼。”

鲲`弩`小`说w w w . ku n Nu . c o m .

“非常好,”布克先生说,“但是你有何依据呢?”

“刚才我告诉过你了,我们有旅客的证词,还有自己看到的证据。”

“旅客的证词很棒!但等于什么也没告诉我们!”

波洛摇了摇头。

“我可不同意,我的朋友。旅客的证词给我们提供了几个有意思的要点。”

“真的吗?”布克先生怀疑地说,“我没看出来。”

“因为你没有听。”

“那么,告诉我,我漏掉了什么?”

“只需要举个例子——我们听到的第一份证词,年轻的麦奎因说的。在我看来,他说了一句非常重要的话。”

“关于那些信的?”

“不,不是信。我现在还记得,他是这么说的:‘我们到处旅行。雷切特先生想环游世界,可语言不通,于是我更像是个旅游团的导游而不是秘书。’”

他看看医生,又看看布克先生。

“怎么,还没明白吗?这就不能原谅了,因为你刚才还有第二个机会,他说:‘只会说一口流利的美国话而不会别的语言,不一定能走运。’”

“你是说——”布克先生仍旧一脸迷茫。

“啊,你想让我逐字逐字地说给你听。好吧,我说了。雷切特不会说法语。可是列车员昨天晚上去应铃的时候,房间里传出来一个声音,是用法语告诉他弄错了,不需要什么了。而且用的还是一句惯用短语,只知道几个法语单词的人可不会选这么一句话来说:‘没事,我按错铃了。’”

“就是这样,”康斯坦汀医生兴奋地大声说道,“我们应该注意到这一点!我记得你对我们重复这句话时加重了语气,现在我明白你为什么不肯接受那块瘪了的表上的证据。一点差二十三分时,雷切特已经死了。”

“那是凶手在说话。”布克先生感触地说。

波洛不赞成地抬抬手。

“不要进行得太快。我们所做的假设不能多于实际知道的。我认为,完全可以这么说,在那个时间——一点差二十三分——有另外的人在雷切特的房间里,而且那个人要么是法国人,要么能说一口流利的法语。”

“你真是谨慎小心,我的朋友。”

“我们只能一次向前推进一步。我们没有确凿的证据证明雷切特死于那个时间。”

“有个叫喊声惊醒了你。”

“对,是这样。”

“在某种程度上,”布克先生若有所思地说,“这一发现并没有对案情产生太大的影响。你听到隔壁有人在走动,那不是雷切特,而是另外的人。无疑,他正在冲洗手上的血,清理案发现场,烧掉能成为罪证的信件。之后他一直等到周围静下来,他认为安全了,过道上没有人了,就从里面锁上雷切特房间的门,搭上链条,打开通向哈巴特太太房间的那扇连通门,然后溜走。事实上,这也正是我们所想的——不同之处在于雷切特被杀的时间早了大概半小时,而且手表被拨到一点一刻,这是为了制造不在场证据。”

“这个不在场证据做得可不太高明,”波洛说,“手表的指针指向一点一刻——也就是这个闯入者离开现场的确切时间。”

“没错,”布克先生有点糊涂,“那么手表给你提供了什么信息?”

“如果指针被人拨过了——我是说如果——那么所指的时间一定有某种意义。正常的推测应该是:凡是在这个特定时间,一点一刻,有可靠的不在场证明的人都有嫌疑。”

“是的,是的,”医生说,“推理得不错。”

“我们还得稍稍注意一下凶手进入房间的时间。他什么时间才有机会进去呢?除非我们假设那个真正的列车员是同谋,否则,他只有一个时间点可以进去——火车停在温科夫齐站的时候。火车离开温科夫齐之后,列车员始终面向过道而坐,而且旅客很少会留意列车员,唯一能发现假冒者的是真正的列车员。但是火车在温科夫齐停下来时,列车员都到站台上去了。所以,这个阻碍没有了。”

“而且根据我们之前的推断,肯定是其中一个旅客。”布克先生说,“我们又回到原点了。他们中的哪一个呢?”

波洛笑了。

“我列了个名单,”他说,“如果你们想看看,也许能恢复一些记忆。”

医生和布克先生一起仔细地看着这张名单。上面按照询问旅客的次序,写得有条不紊,非常整齐。

 

赫克托•麦奎因,美国人,六号卧铺,二等厢

动机——可能跟死者有交往而引起的。

不在场证明——午夜至凌晨两点。(午夜至一点半,阿巴思诺特上校作证;一点一刻至两点,列车员作证。)

不利证据——无。

疑点情况——无。

 

列车员皮埃尔•米歇尔,法国人

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点。(十二点三十七分,有声音从雷切特房里传出来时,波洛在过道里见过他。一点至一点十六分,其他两个列车员作证。)

不利证据—— 无。

疑点情况——列车员制服的发现对他有利,因为似乎是有人想要栽赃给他。

 

爱德华•马斯特曼,英国人,四号卧铺,二等厢

动机——可能因为是死者的男仆所以有所关联。

不在场证明——午夜至凌晨两点。(安东尼奥•福斯卡雷利作证。)

不利证据或可疑情况——无。除了根据身高体形,他是唯一能穿得下列车员制服的人。另一方面,他不太可能会说法语。

 

哈巴特太太,美国人,三号铺,头等厢

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点——无。

不利证据或可疑情况——哈德曼和施密特的证词可以证明她的话,即有个男人在她房间。

 

格丽塔•奥尔松,瑞典人,十号铺,二等厢

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点。(玛丽•德贝纳姆作证。)

注:她是最后一个看见雷切特活着的人。

 

德拉戈米罗夫公主,法国籍,十四号铺,头等厢

动机——与阿姆斯特朗一家关系密切,还是索妮亚•阿姆斯特朗的教母。

不在场证明——午夜至凌晨两点。(列车员和女仆作证。)

不利证据或可疑情况——无。

 

安德雷尼伯爵,匈牙利人,外交护照,十三号铺,头等厢

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点。(列车员作证,不包括一点至一点十五分这段时间)。

 

安德雷尼伯爵夫人,同上,十二号铺,头等厢

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点服台俄那,睡觉。(她丈夫作证。台俄那药瓶在她的橱柜里。)

 

阿巴思诺特上校,英国人,十五号铺,头等厢

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点,和麦奎因谈到一点半,回房后没有离开过。(麦奎因和列车员作证。)

不利证据或可疑情况——烟斗通条。

 

赛勒斯•哈德曼,美国人,十六号铺,二等厢

动机——未知。

不在场证明——午夜至凌晨两点从未离开过包房。(列车员作证,除了一点到一点十五这段时间。)

不利证据或可疑情况——无。

 

安东尼奥•福斯卡雷利,美籍意大利人,五号铺,二等厢

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点。(爱德华•马斯特曼作证。)

不利证据或可疑情况——无,除了使用的凶器符合他的性格。(参考布克先生的意见。)

 

玛丽•德贝纳姆,英国人,十一号铺,二等厢

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点。(格丽塔•奥尔松作证。)

不利证据或可疑情况——波洛无意听到的对话,而且她拒绝解释。

 

希尔德嘉德•施密特,德国人,八号铺,二等厢

动机——无。

不在场证明——午夜至凌晨两点睡觉。大约十二点三十八分被列车员唤醒,去女主人那里。(列车员和她女主人作证。)

 

注:旅客的证词由列车员的供词证实,就是,午夜至一点(他去隔壁车厢的时候),以及一点一刻至两点,没有人进出过雷切特的房间。

 

“这些资料,”波洛说,“只不过是我们听到的证词的摘要,这么排列是为了方便起见。”

布克先生做了个鬼脸,把它还给了波洛。“没什么启发性。”他说。

“也许你会觉得这个更合你的口味,”波洛说着,微微一笑,又递给他第二张纸。

 

发表评论